mardi 31 juillet 2007

Figurer

Dans le chapitre des anglicismes qui font que j'aimerais tellement être capable de tuer quelqu'un sur demande, j'aimerais vous parler de "figurer".

Tout le monde connaît bien l'expression "to figure out" en anglais. Par exemple, "I'm trying to figure out why she said that" pourrait se traduire roughly par "J'essaie de comprendre pourquoi elle a dit ça".

J'ai un secret pour vous les amis. VOUS POUVEZ PAS FRANCISER CETTE EXPRESSION-LÀ. C'EST JUSTE LAID. Il y a une fille chez AXA qui dit ça dès qu'elle a la chance, comme si elle voulait mourir bientôt et qu'elle savait que j'avais une envie folle de la trucider chaque fois qu'elle dit quelque chose du genre.

"Ouais ben c'est ça que j'essayais de figurer", ou encore "c'est ça que j'ai figuré", ou bien "faudrait essayer de figurer d'où est-ce que ça vient". Mon Dieu les amis... y'a rien qui peut vous faire bourdonner les oreilles autant que ça.

Oubliez pas votre passe pour demain! HAHAHA je vais rire demain matin. LET'S GO MES AMIS.

23.

3 commentaires:

Patrick a dit...

tu vas rire jaune mon caliss, sa te fait plus chialer que dautre chose dhabitude lol

Patrick a dit...

dret aujourdhui (august 1st, 07 shi), qqn avec qui je travaille me la dit..

pis t'essayes de figurer comment ça va tomber

Seigneur a dit...

lol... nice... ça mécoeure tellement, lol... mais une chose qui mécoeure le plus, c que mon frère soit un homosexuel avoué :((